HISTORIA

De la Cultura Congo se conoce que su originen data del periodo de las colonias españolas en América. En aquella época de los años 1514 los esclavos traídos de África Occidental para trabajar en las plantaciones de Panamá principalmente eran esclavos traídos del Congo, Angola, Guinea y Camerún. Estos esclavos trajeron consigo sus propias manifestaciones culturales y tradiciones, las cuales se fundamentaron con las prácticas de sus esclavizadores, creando una mezcla cultural que fue creciendo con las diferentes manifestaciones que fueron surgiendo a raíz de dicho suceso. Muchos de estos esclavos huían para luego establecerse en los palenques, donde eran guiados por figuras legendarias como Bayano, Antón, Mandinga o Domingo Congo produciendo así un desarrollo importante de expresiones culturales de procedencia africana que brindaba la oportunidad de cierta libertad, pero con muchísimas restricciones, aunque fue los suficiente como para permitir el nacimiento de la música folclórica y popular del Istmo.

Tenían una forma de comunicación completamente inusual, era una época difícil para los negros y por eso se saludaban con los pies y a propósito empezaron a conversar entre ellos al revés y mezclando las lenguas castellanas, inglés, francés y portugués para burlarse de la organización eclesiástica de esa época. Esclavos y negros tenían la costumbre de reunirse en palenques para danzar, jugar y satirizar a sus esclavizadores y opresores de color de piel blanca y todo con el propósito de desahogar sus sentimientos nostálgicos. A menudo eran engañados por sus amos, unas de las mentiras más comunes que les comentaban era que de no obedecer serian llevados por el diablo, y de allí nace la personificación de los diablos en sus danzas Congo.

Lograron preservar su cultura forma astuta, adoptaron el lenguaje del ¨doble sentido¨ y esto le funciono para defenderse y resistir las crueldades de la época. El uso de este lenguaje les dio la oportunidad de comunicarse entre ellos sin que otros los entendieran lo que creaba cierto grado de confusión a los españoles. Cuando el significado de una frase era distorsionado, la realidad del significado de dicha frase se volvía ambigua. Al dominar esta técnica se volvieron maestros del intercambio de información sin que nadie lo pueda descubrir ni descifrar. Así lograban planificar, elaborar y operar estrategias de fuga.


Deja un comentario

Diseña un sitio como este con WordPress.com
Comenzar